• Home
  • News
  • About
    • A Mouth Holds Many Things
    • AMHMT Artists Index
    • :: A Restless Library ::
    • A Mouth Holds Many Things Exhibit
    • Reconfigurations / Mt. Tabor Stones
    • Our Books
    • Resources
  • Events
Menu

De-Canon

a de-canon is a not-straight rule
  • Home
  • News
  • About
  • Publication
    • A Mouth Holds Many Things
    • AMHMT Artists Index
  • Projects
    • :: A Restless Library ::
    • A Mouth Holds Many Things Exhibit
    • Reconfigurations / Mt. Tabor Stones
  • Library
    • Our Books
    • Resources
  • Events

"The history of English is inextricably tied to the history of war, to the history of empire; they cannot be separated. And hence our literature cannot be separated from these histories. Language is one of the most powerful weapons of war. It is also one of the war's first victims."  

---Robin Coste Lewis @ Portland Arts & Lectures, on 4.20.16

decanonshelves_banner_experiment.jpg
photo credit: Camp Pendleton Archives

photo credit: Camp Pendleton Archives

On Diaspora & Culture As Plurality: A Conversation With Viet Thanh Nguyen

March 21, 2018

This is a conversation interview conducted by Dao Strom, new editor of diaCRITICS, with Viet Thanh Nguyen, author, founder and publisher of diaCRITICS. Read more about what Nguyen has to say about diaspora, identity, and the unique "double burden" of making art as a "minority" person amid or between "majority" cultures. This post was originally published on diaCRITICS on 2/15/18.


IN CONVERSATION WITH VIET THANH NGUYEN:

DS: When did you start diaCRITICS? Can you tell us a little about the history of how it began? What inspired you to create diaCRITICS?

VTN: I started diaCRITICS in 2010. I had been reading some blogs, like Angry Asian Man, and was inspired by their DIY nature, their relevance to contemporary readers, and their ability to respond quickly to current events. And their cheapness to produce. I set out to do a blog with low overhead and little cost except for my labor and that of the writers. It was all volunteer-based and it still mostly is. The blog addresses what I saw as a need–something to talk about Vietnamese and Vietnamese diasporic arts, culture, and politics in English. There were already such blogs in Vietnamese, and they also tended to be Vietnam-focused. I also wanted a blog that could be an opportunity to showcase Vietnamese writers, so it wouldn’t all be about me. Fortunately diaCRITICS is not mostly about me or written by me, but is a collective effort.

DS: What do you/we mean by diaspora? Of course, I know we are speaking basically about the diaspora created by refugees who fled Vietnam, beginning, most significantly, at the end of the war with America—the same cataclysmic (for the Vietnamese) event that marked both your and my exodus from Vietnam, and entry into lives in America. But is this, or was it, an isolated experience? There are more diasporas being created by events in the world today, and the Vietnamese also aren’t the only diaspora created by the war that took place in SE Asia in that era. Could you speak to the word, the concept, the definition of diaspora, as it resonates for you and for diaCRITICS?

VTN: The notion of diaspora comes from the Jewish experience of displacement and exile. There are very strong connotations of an originary homeland, a sense of persecution, and a nostalgic desire for home. If we look at contemporary Jewish and Israeli discourses, there is also a strong sense of essentialism and nationalism, and a potential for both progressive and reactionary politics. All of these features, to me, seem accurate in describing how many, if not all, Vietnamese migrants of the 1970s until recently felt. In the largest overseas Vietnamese communities of the United States, France, Germany, Canada, and Australia, it seems that there is a diasporic consciousness, even if they are not all the same. The French Vietnamese, for example, go back to the early 20th century and include explicitly vocal leftist and communist people, completely unlike Vietnamese Americans. But diaspora can include differences, and part of the purpose of diaCRITICS is to show what we as Vietnamese people share and do not share.

DS: The collective effort you speak of with diaCRITICS resonates a lot with me. In past interviews and essays, you’ve spoken of the need for this collective ‘chorus’, if you will, of voices to speak to all the nuances of experience in the Vietnamese diaspora, and you’ve described “identity” as “always fluid, flexible and multiply defined.” [from essay in Damau.org, May 2009] This sense of there being—and there being a need to acknowledge—the multiplicity of stories and perspectives that exist in our diasporas, that there is no one prevalent storyline to sum up the Vietnamese or Southeast Asian experience (although some American readers may wish there were), seems a key foundational principle to the diaCRITICS project that I very much intend to keep at heart. And yet, as you mention above, many diasporic communities—and the Vietnamese in particular—also have to them “a strong sense of essentialism and nationalism.” I assume you’re speaking to the (at times quite fierce) anti-communist sentiment that exists, that I’ve seen as a particularly strong influence among those of my mother’s generation, for example. Those two things—the fluid, multiply defined sense of identity, and the identity cohered around more “essentialist” and “nationalist” tones—seem, to me, to be quite at odds. To me, these odds seem almost irreconcilable; or at least, someone is always bound to be hurt, feel misunderstood, misrepresented. How is diaCRITICS to engage, and to abide within, this tension? What might story-making, or space-making for our stories, effectively – if it can – provide?

Additionally, I might ask: what do you mean, above, when you say “until recently felt” in describing those features largely shared by Vietnamese migrants since the 1970s? Is it now – and how might it be – changing?

VTN: The Vietnamese American community was defined almost  wholly by its anticommunist refugeee population from the 1970s. It still is very much influenced by that anticommunism. But there are more and more Vietnamese in the United States who came as immigrants, and some of them are not that anticommunist. And many are coming as foreign students. They have diverse political views and are pragmatic about relations between the United States and Vietnam, and even if they disagree with the Communist Party, are not set on overthrowing it.

diaCRITICS is also supposed to be global, and if we look at the global diaspora,  some populations are like Vietnamese Americans and others are quite different. The Vietnamese in Germany and Poland, for example, have many people who came as unskilled workers from communist Vietnam. So I think diaCRITICS should embrace these many different kinds of Vietnamese diasporic experience, even as their diversity is in tension with a belief that many Vietnamese people hold that Vietnamese culture is something singular that can be defined. Many Vietnamese in Vietnam certainly hold that view too.  

I wouldn’t say that singularity and difference are irreconcilable, but they are in  tension.  The way  I would put it is that we’re all Vietnamese, but what being Vietnamese means is up to all of us to decide.

DS: For many years I’ve been asking, or at least have been to myself puzzling over, where Vietnamese identity truly begins. By this I don’t exactly mean trying to locate its beginning in historic events or a past dynasty or a geography, per se. For myself I can say I’ve experienced both push and pull, toward the tribal (vying for collectivity) sense of identity, and toward a more ambiguous, porous sense of identity – the kind that forces one to adapt and allow (in) others, perhaps. To this end, I want to bring up a quote from a past interview you did with Arts Illustrated (2013):

“…The memory of colonisation and war in Vietnam is strong in both France and the United States, where the largest diasporic Vietnamese communities are found. As a result, Vietnamese artists in these countries have opportunities and limitations. If they speak about colonisation and war, they speak about topics their nations know something about, and [they] can find audiences. This opportunity to speak is obviously important, and can produce great work. But it is also limiting, because it is circular – Vietnamese artists and writers are defined by being Vietnamese, which is defined by colonisation and war, and if Vietnamese artists and writers work on those topics, they further cement those topics with Vietnamese identity. Some Vietnamese artists and writers are working on other topics altogether, and some are succeeding in getting their work out. They may be hard to identify as Vietnamese because they do not work on so-called Vietnamese topics, but, at the same time, they are also redefining what a Vietnamese topic is, or the relevance of the label ‘Vietnamese’ to themselves…”

Can you elaborate on these ideas in light of today, and what constitutes “Vietnamese topics” today? Is it different/evolving now, than even just five or ten years ago?

And: where do you think we may be going next, as a diaspora or as diasporic artists, in terms of aesthetics, argument, angles of discourse? Not of course that I’m expecting you to make an accurate prediction—but what do you dream of seeing, of witnessing, of daring, as the diaspora evolves in its creative and imaginary expressions of itself?

VTN: Obviously, war, colonization, racism, immigration, being a refugee–these are all Vietnamese diasporic topics for the reasons I mention in the excerpt above. In Vietnam, of course, the topics are different, even if war and colonization remain hot. But many Vietnamese are doing things that aren’t that different from what other people do elsewhere–romance, work, aging, death. These issues are being dealt with in Vietnamese-specific contexts, but the topics are not Vietnamese in and of themselves. This is because Vietnamese artists in Vietnam are part of the majority (as long as they are in fact part of the majority, as I would be, as a member of the Kinh,  if I lived there).

So I think that Vietnamese diasporic artists will have to–and some already are–attempt to work on these so-called universal topics. But will they do so by not mentioning being Vietnamese at all? Or will they insist on retaining Vietnamese characters or signs of some kind? I’m of the belief that anything a Vietnamese artist does is inherently Vietnamese, but is also something else–that it can be and should be universal too. The challenge for us is that, as minorities, we always labor under the double burden of our specificity while attempting to prove our universality. Majority artists get to go straight to the universal and assume that their specificity (as white, straight, wealthy, and so on) is accidental.

We could do that too. But the real opportunity with a double burden is not to try and pretend that it doesn’t exist, or long for the majority privilege of being unburdened, but to invent an art that’s strong enough to carry that double burden. Because then our art will fully embrace our complicated selves and communities, and will challenge the majority on our terms, not on their terms. We have to do this complicated work of creating as if we were the majority–which the Kinh Vietnamese can do in Vietnam–while not renouncing, indeed embracing, what makes us a minority. It’s very hard to do. But if we succeed, we will produce more interesting, compelling, and urgent work than what an unreflective artist of the majority can do.

DS: So much of what you are describing is both heartening and daunting. I would very much like to focus on the potential in that complexity – “to invent an art that’s strong enough to carry that double burden” is such a powerful way of putting it.

It seems clear that the subject of identity and identifiers is, for the diasporic community, an open field of many possibilities. To close our discussion, though, I want to narrow in on the identifier of language. diaCRITICS is a mostly English-based blog, but also publishes bilingually, in Vietnamese, and seeks to be multilingual, to accommodate other languages–any other–that Vietnamese diasporic people are living and working and writing in. However–and admittedly–I am a Vietnamese-born person who is not proficient in the Vietnamese language, having been cut off from it when I was 2, upon entry into my American life, and largely due to my mother marrying a non-Vietnamese, white man (albeit a European immigrant himself). In my own ways (mainly via the experience of now having my poetry translated to Vietnamese), I am trying to reconnect to Vietnamese sounds and words, slowly. But I’ve encountered, from time to time, native-speaking Vietnamese who will tell me that, because I don’t speak or understand the language, I am not “really Vietnamese.” I’m aware that the Vietnamese language, for Vietnamese people, is a very important fabric that binds families and communities, that creates access between generations, that preserves. But I also think I may not be alone – in being a Vietnamese diasporic person experiencing certain impasses when it comes to Vietnamese language as an identifier, or as a factor that qualifies our belonging in this group. How important, would you say, is language – the Vietnamese language – to being Vietnamese? Or, more precisely, what is one to do – in light of one’s sense of Vietnamese identity — when we bump up against the limits, the failures, the exclusions, of language?

I think also of this quote by Robin Coste Lewis (from this lecture she gave for Literary Arts in Portland, Oregon):

“The history of English is inextricably tied to the history of war, to the history of empire; they cannot be separated from these histories. Language is one of the most powerful weapons of war. It is also one of the war’s first victims.”

I am curious to hear what your thoughts or reflections might be about language, about the Vietnamese diasporic relationship to the English language in particular, for us as a community but also, especially, as writers and artists and storytellers.

VTN: My first reaction when a Vietnamese person tells me, or usually implies in the completely snide way that Vietnamese people have mastered, that I am not Vietnamese enough for whatever reason, is usually unprintable. Our authenticity is measured not only by language but by other things, too, like cultural practices. The reason I get riled up is that Vietnamese people are hardly consistent in how they define being Vietnamese. Somehow I am not Vietnamese enough when it comes to language and culture to some people, but remarkably I’m Vietnamese when Vietnamese people want my money (when I return to Vietnam, for example).

Such attitudes are hardly surprising. In the United States, or in France, one is really only American or French if one is fluent in English and French. But there are many minorities in these countries who have lived there a long time and carved out a life for themselves and do necessary work, and are not fluent. Are they not American and French? I think they are. We need to recognize a multilingual, multicultural reality in these countries, which have been created by American and French imperialisms and the histories of colonialism and slavery. To say these minorities are not American and French only continues to reinforce their subjugation.

Likewise, when we speak of Vietnam, we need to recognize that a diaspora of millions of people has been created by the wars of the 20th century. Can they only be Vietnamese if they speak fluent Vietnamese? That would seem to compound their victimization in being dispersed forcibly from the country of origin. To recognize that Vietnamese people come in different linguistic existences, and the Vietnamese culture is plural rather than singular, allows Vietnamese people as a whole to embrace the consequences of a violent history. Considering non-fluent Vietnamese people as somehow lesser than fluent Vietnamese people reinforces the subjugation that was done to Vietnamese people.

All that being said, there’s also no doubt that language fluency is not only a sign of authenticity but a weapon. I’m not interested in the authenticity of language, used as a way of becoming an insider. I’m interested in weaponizing language. At a young age, I understood that I probably could not become fluent in two languages and I wasn’t interested in being mediocre in two languages. I was going to become fluent in English, first to belong, but later, I realized, to fight. I would prove that no American was better than me in English, and that my English would be my way of struggling against a racist and violent history of American warfare and imperialism–not simply to claim a place for me, but to reshape American culture to make it accommodate many more people like me.

Ironically, because of my success in English, in winning the Pulitzer Prize, people in Vietnam are now much more likely to listen to me. Because of the imperial and global power of English. Now that’s a contradiction of history, isn’t? An outcome of colonialism, that for a Vietnamese person to be heard, it might be easier to do so in English than in Vietnamese, which the Vietnamese themselves recognize and even celebrate when one of their own triumphs in English or another western language and culture.

In the end, there’s nothing clean about our relationship to language. Such a relationship is saturated with power. We must proceed from that knowledge and do something liberatory with it, not something that reinforces hierarchies and boundaries and tries to maintain a purity that’s never existed in any language.

DS: Thank you for your time discussing diaspora and art with me, Viet. I’m honored to be entrusted with guiding this new phase of diaCRITICS. Are there any further words of editorial advice, aspirations for diaCRITICS, etc, that you wish to add?

VTN: Let’s keep working to make Vietnamese language and culture as diverse, as different, as weird, as unpredictable as it can possibly be.


 

Contributor Bios:

Viet Thanh Nguyen is the author, most recently, of The Refugees, and the editor of the forthcoming The Displaced: Refugee Writers on Refugee Lives. His debut novel, The Sympathizer, won the 2016 Pulitzer Prize and he is a recipient of a 2017 MacArthur Genius Award. He is the founder and publisher of diaCRITICS.

Dao Strom‘s bilingual poetry book, You Will Always Be Someone From Somewhere Else, will be published by Ajar Press in 2018. She is the author of a hybrid-forms memoir, We Were Meant To Be a Gentle People, and two books of fiction. She is the editor of diaCRITICS and co-director of De-Canon.

In Interviews Tags Viet Thanh Nguyen, Vietnamese American writer, diaspora
← Inventory Updates: Recent AcquisitionsSome Notes for AWP 2018 →

  • 2025
    • Jun 20, 2025 Decanon : A Restless Library : Opening + Book Check-out Event 6/28/25
  • 2024
    • Aug 25, 2024 A Mouth Holds Many Things - Book Release + Exhibition :: Summer 2024
  • 2022
    • Aug 8, 2022 An Interview with Janice Lee :: On Separation Anxiety
    • Jul 13, 2022 An Interview with Emilly Prado
    • Jun 16, 2022 Fatherhood, Fathers & Fathering
    • Jun 4, 2022 Celebrating the LGBTQ community
    • May 28, 2022 AAPI HERITAGE Month: Poetry
    • May 27, 2022 Intersectional Feminism Through the Words of AAPI Writers
    • May 23, 2022 Asian American Pacific Islander Books Published by PNW Presses
    • May 12, 2022 Motherhood, Mothering, and Mothers
  • 2021
    • Sep 30, 2021 De-Canon + Fonograf Ed. Hybrid-Lit Anthology :: Call for Submissions
  • 2020
    • Nov 17, 2020 POC Mentorship: Graduate Faculty of Color (Canada)
  • 2019
    • Mar 16, 2019 AWP 2019 Offsite Events at De-Canon
  • 2018
    • Sep 12, 2018 De-Canon: A Celebration of Our Summer Events & A Look Forward
    • Aug 23, 2018 De-Canon: A Visibility Project :: Summer 2018 @ Milepost 5
    • Apr 14, 2018 De-Canon Summer Residency Begins in May
    • Mar 29, 2018 Inventory Updates: Recent Acquisitions
    • Mar 21, 2018 On Diaspora & Culture As Plurality: A Conversation With Viet Thanh Nguyen
    • Mar 6, 2018 Some Notes for AWP 2018
    • Mar 2, 2018 Owning the Means of Production, Part 2: POC-Edited Literary Journals
    • Feb 22, 2018 Owning the Means of Production, Part 1: POC-run Presses
    • Feb 7, 2018 Upcoming Poetry Book Prize Contests for POC Writers
    • Feb 2, 2018 POC Writers and Their Libraries
    • Jan 31, 2018 Mimi Mondal's "A Brief History of South Asian Speculative Fiction, Part I"
    • Jan 26, 2018 A Library of One's Own
    • Jan 17, 2018 "Cutting Through Linearity": A Poetics Workshop with Hoa Nguyen
    • Jan 12, 2018 POC Mentorship: Finding A Guide in the Wilderness
  • 2017
    • Nov 20, 2017 De-canon Profile on :: INTERSECTFEST / Dec 8-10, 2017 :: A Q&A with Organizer Anna Vo
    • Nov 10, 2017 De-Canonizing: "Vietnam" is A 7-Letter Word
    • Oct 20, 2017 Interview with Phillip B. Williams
    • Oct 20, 2017 August 2017 Exhibit: A Book List Snapshot
    • Sep 20, 2017 THOUGHTS FROM A SUMMER EXHIBIT :: DE-CANON AT UNA / AUG 2017
    • Jul 1, 2017 Neil Aitken Discusses De-Canon and POC Faculty with AWP's The Writer's Notebook
    • Jun 29, 2017 'at the tender table, yes' :: A Reading/Event Series for Stories About Food
    • Jun 19, 2017 Book Donations from Wave Poetry - Nguyen, Jess, Choi & More
    • Jun 14, 2017 POC Mentorship: Graduate Faculty Writers of Color - Part 3/3 (Texas to Wyoming)
    • Jun 12, 2017 POC Mentorship: Graduate Faculty Writers of Color - Part 2/3 (Montana - Tennessee)
    • Jun 9, 2017 POC Mentorship: Graduate Faculty Writers of Color - Part 1/3 (Alabama - Missouri)
    • Jun 4, 2017 De-Canon @ UNA Gallery - Three Poets In Conversation (LIVING CANON 2) : An Exhibit & "Library" Preview
    • May 13, 2017 POC Mentorship & Community- On Seeking and Not Finding
    • May 9, 2017 On Erasure: Quotes from Robin Coste Lewis's Lecture 'The Race Within Erasure'
    • May 5, 2017 Writers of Color Discussing Craft - An Invisible Archive
    • May 3, 2017 First Book Donations to De-Canon Popup Library
    • Apr 22, 2017 Living Canon Talk 1: Samiya Bashir & Neil Aitken, with moderator Zahir Janmohamed
    • Apr 21, 2017 Dao Strom Discusses De-Canon with The Portland Mercury

MORE POSTS

Latest Posts
RL Jun 28th Flyer v.2.jpg
Jun 20, 2025
Decanon : A Restless Library : Opening + Book Check-out Event 6/28/25
Jun 20, 2025
Read More →
Jun 20, 2025
book+exhibit_diptych.jpg
Aug 25, 2024
A Mouth Holds Many Things - Book Release + Exhibition :: Summer 2024
Aug 25, 2024
Read More →
Aug 25, 2024
IMG_8454.jpeg
Aug 8, 2022
An Interview with Janice Lee :: On Separation Anxiety
Aug 8, 2022

Janice Lee is a Korean-American writer, educator, and healer. She has written books in nearly all genres including fiction, creative nonfiction, and most recently poetry. Janice Lee’s most recent book of poems, Separation Anxiety, guides us through grief and healing in communication with nature, humans, animals, and the afterlife. Separation Anxiety gathers bits of humor, sadness, and hope through its movement of form. While reading Separation Anxiety, I was carefully placed in the cycle of healing and emotional hues shined onto me from page to page.

Read More →
Aug 8, 2022
IMG_8460.png
Jul 13, 2022
An Interview with Emilly Prado
Jul 13, 2022

I think that all of the work that I do shares the thread of community in some way, whether it's event planning, or writing, or DJing. I think that at the heart of my work is connection. Ultimately, no matter what I'm doing, whether it's teaching or even helping a nonprofit with their communications—that is all a form of connection. With my writing, specifically thinking about my younger self who wished to read something that would be more reflective of her experience….

Read More →
Jul 13, 2022
Fatherhood, Fathers & Fathering
Jun 16, 2022
Fatherhood, Fathers & Fathering
Jun 16, 2022

by: Sam Rivas, Contributor & Guest Author

De-Canon Project features poems on Fathers, Fathering, and Fatherhood. Each poem demonstrates the complexities of masculinity and how it can either be rigid or softened in the role as a father. As someone who has my own complicated yet beautiful relationship with my father, I found the poem “Coniferous Fathers” by Michael Kleber-Diggsss to be relatable. Anytime I get a chance to see my father or any father fall out of the toxic masculinity cycle, I feel comforted by their letting go so they can love us softly. Happy Father’s Day to all of the newly loving fathers out there!

Read More →
Jun 16, 2022
Celebrating the LGBTQ community
Jun 4, 2022
Celebrating the LGBTQ community
Jun 4, 2022

by: Sam Rivas, Contributor & Guest Author

@decanonproject features books by LGBTQ Writers of Color which bring intersectional communities together.

Happy Pride Month!

.

Ocean Vuong, Night Sky with Exit Wounds

Carmen Maria Machado, In the Dream House : A Memoir

Natalie Diaz, Postcolonial Love Song

#pridemonth #lgbtqwriters #lgbtqcommunity #lgbtqpoets #creativewriting

Read More →
Jun 4, 2022
AAPI HERITAGE Month: Poetry
May 28, 2022
AAPI HERITAGE Month: Poetry
May 28, 2022

De-Canon Project continues to celebrate AAPI writers’ poetry & art!

.

Engine Empire poems By Cathy Park Hong

“Though once I was so decent from such humble backgrounds

my ma bit her arm to feed us brothers three.

Am I cursed? I drink the myrrh her life who forced me alive.

History intones catch up, catch up while a number rots, then another.”

— “Seed Seller's Sonnet” (61)

Read More →
May 28, 2022
Intersectional Feminism Through the Words of AAPI Writers
May 27, 2022
Intersectional Feminism Through the Words of AAPI Writers
May 27, 2022

Asian American Pacific Islander writers whose books have conversations with one another on the theme of intersectional feminism and womanhood.

A Bestiary by Lily Hoang

“To prove our renowned endurance of pain, Vietnamese women

adorn their wrists with jade bracelets. In order to get the damn thing

on, one must distort the hand, almost breaking it. I have yellow

bruises for days, and yet: this is proof of our delicacy: how well we

take that agony and internalize it. The tighter the fit, the more suf-

fering the woman can persevere, the more beautiful she is considered.”

—“on the RAT RACE” (18)

Read More →
May 27, 2022
Asian American Pacific Islander Books Published by PNW Presses
May 23, 2022
Asian American Pacific Islander Books Published by PNW Presses
May 23, 2022

De-Canon celebrates Asian American Pacific Islander writers, zooming in on Pacific Northwest published poetry. These collections share elements of identity—history, grief, and family.

Portuguese by Brandon Shimoda @brandon_shimoda (Octopus Books & Tin House Books) @octopusbookspoetry

“Every child I see I say to myself / is that how my child will look? I look/ For parents to extrapolate against, see only/ Myself on the opposite shore” (8, The Grave on the Wall)

.

.

Read More →
May 23, 2022
Motherhood, Mothering, and Mothers
May 12, 2022
Motherhood, Mothering, and Mothers
May 12, 2022

by: Sam Rivas, Contributor & Guest Author

De-Canon contemplates the complexities of things we might think about on Mother’s Day, highlighting a few books by women writers of color on motherhood, mothering, mothers, and inheritance. Below are my favorite glimpses of The Breaks by Julietta Singh, Guidebook to Relative Strangers: Journeys into Race, Motherhood, and History by Camille T. Dungy, and Bring Down the Little Birds by Carmen Giménez Smith.

Being a daughter to a mother who is 843 miles away, has reminded me of my newborn self—calling every hour and crying to be fed words of reassurance. I am pregnant for the first time and each of these books feels like a Bible designed to understand mothers. They are gems of wisdom holding space in a world that typically focuses on the ugly of motherhood.

Read More →
May 12, 2022
De-Canon + Fonograf Ed. Hybrid-Lit Anthology :: Call for Submissions
Sep 30, 2021
De-Canon + Fonograf Ed. Hybrid-Lit Anthology :: Call for Submissions
Sep 30, 2021

De-Canon resumes its mission of “de-canonizing” by teaming up with Fonograf Editions to publish an anthology of hybrid-literary works by women and nonbinary BIPOC writers. This anthology will explore multimodal forms of writing that navigate the restless intersections of writing, visual art, and other media, and that innovate in their contemplations - and complications - of language and form. In this anthology we wish to investigate how and why the hybrid space resonates as it does, notably for BIPOC women and nonbinary writers, who may use such modes to elasticize and elude definitions, defy and blur boundaries, and thus reimagine paradigmatic possibilities. Submissions are open from October 1, 2021 to January 31, 2022.

Read More →
Sep 30, 2021
POC Mentorship: Graduate Faculty of Color (Canada)
Nov 17, 2020
POC Mentorship: Graduate Faculty of Color (Canada)
Nov 17, 2020

Back in 2017, I conducted a survey of all the graduate creative writing programs in the United States with the goal of identifying which programs had permanent full-time faculty of color teaching creative writing. That series of posts sparked a much larger discussion about faculty recruiting and hiring practices […]

Since moving back to Canada in 2019, I’ve been curious as to how things looked in my own country, and so decided to repeat this study, but this time focusing on Canadian universities that offer MFAs in Creative Writing as well as MA or Ph.D. English degrees with Creative Writing thesis options.

Read More →
Nov 17, 2020
fullsizeoutput_2255.jpg
Mar 16, 2019
AWP 2019 Offsite Events at De-Canon
Mar 16, 2019

We are thrilled to be hosting a number of terrific readings and events at De-Canon during the last week of March as part of the offsite event offerings for AWP 2019 (Association of Writers & Writing Programs), the largest North American conference for writers, writing programs, publishers, literary journals, and other related vendors. Over 14,000 writers are expected to visit Portland. And we are pleased to be the host for a number of great events — check them out below. If Facebook event links are available, we’ve linked them to the event titles.

Read More →
Mar 16, 2019
De-Canon_2018-05-12-A.jpg
Sep 12, 2018
De-Canon: A Celebration of Our Summer Events & A Look Forward
Sep 12, 2018

Our stay at Mile Post 5 has been a phenomenal experience. We have enjoyed having a large space to ourselves in which we’ve been able to not only exhibit the entire (and continually expanding) collection of books, but create a space where we’ve hosted readings, offered writing workshops, provided room for meetings, and enabled writers and artists of color to interact with each other, as well as the local community. Here’s an overview of what' we’ve done this summer.

Read More →
Sep 12, 2018
FullSizeRender 3.jpg
Aug 23, 2018
IN THE COMMUNITY, in the library, De-Canon Events
De-Canon: A Visibility Project :: Summer 2018 @ Milepost 5
Aug 23, 2018
IN THE COMMUNITY, in the library, De-Canon Events

Summer is dwindling, the air is forest-fire smoke-hazy, the country's news cycle continues to exhaust and infuriate, and we here continue to believe in the (both) urgent and timeless need for books, art, reading, poetry, sharing, and for representation, and spaces that allow us respite - yet through continuing and thoughtful engagement - from/with the chaotic rest of the world. As I write this now, it is an August afternoon and I am sitting in the quiet of our library…

Read More →
Aug 23, 2018
IN THE COMMUNITY, in the library, De-Canon Events
De-Canon_2018-05-12.jpg
Apr 14, 2018
De-Canon Events
De-Canon Summer Residency Begins in May
Apr 14, 2018
De-Canon Events

Thanks to the generosity of Artists Milepost, we'll be in residency there from mid May to late July. Our opening event will be on May 12 at 6pm. Through these three months, the exhibit space will be open as a reading library, workspace, and venue for 4 days a week, with the occasional weekend events.  We are expanding our archive and hope to have over 500 books available for visitors to read.

Read More →
Apr 14, 2018
De-Canon Events
De-Canon_Acquisitions_2018-03-29B.jpg
Mar 29, 2018
in the library
Inventory Updates: Recent Acquisitions
Mar 29, 2018
in the library

It's been a busy few weeks since AWP, but we wanted to share some of the books we brought back to add to De-Canon's growing archive, as well as books we recently received as donations.

Read More →
Mar 29, 2018
in the library
camp.jpg
Mar 21, 2018
Interviews
On Diaspora & Culture As Plurality: A Conversation With Viet Thanh Nguyen
Mar 21, 2018
Interviews

This is a conversation interview conducted by Dao Strom, new editor of diaCRITICS, with Viet Thanh Nguyen, author, founder and publisher of diaCRITICS. Read more about what Nguyen has to say about diaspora, identity, and the unique "double burden" of making art as a "minority" person amid or between "majority" cultures.

...I’m of the belief that anything a Vietnamese artist does is inherently Vietnamese, but is also something else–that it can be and should be universal too. The challenge for us is that, as minorities, we always labor under the double burden of our specificity while attempting to prove our universality.

Read More →
Mar 21, 2018
Interviews
AWPBookfair_03_cAWP2015-highres.jpg
Mar 6, 2018
Ruminations
Some Notes for AWP 2018
Mar 6, 2018
Ruminations

Although De-Canon does not have a formal presence at AWP this year (that is, we didn't invest in a table), we will still have a presence of sorts. If you'd like to chat about the project, discuss past or future post topics for the blog, or want to learn more about how to have your own books included in the archive, stop by Table 1136 in the bookfair to find Neil who is representing Boxcar Poetry Review & Have Book Will Travel.

Read More →
Mar 6, 2018
Ruminations
LitMagCovers2.jpg
Mar 2, 2018
Ruminations
Owning the Means of Production, Part 2: POC-Edited Literary Journals
Mar 2, 2018
Ruminations

In this post, we survey the landscape of literary journals and provide a listing of currently operating journals which are helmed by POC editors.  In total, we found __ literary journals whose mastheads list a writer of color as their editor-in-chief. Many also feature additional associate editors and staff members who are also POC. Some of these journals have been around since the 70s, but many are newer online journals, having come into existence in the last 5 years. 

Read More →
Mar 2, 2018
Ruminations
press-type_2014-06-07_10-23-24_045B.jpg
Feb 22, 2018
Ruminations
Owning the Means of Production, Part 1: POC-run Presses
Feb 22, 2018
Ruminations

If we hope to truly challenge or reimagine literary canon, it is not enough to consider the academic programs where young writers are taught and trained. We must look beyond the classroom and the professoriate, past endless reams of syllabi making and remaking what constitutes canon, and consider the practical matter of how these texts enter the field in the first place.  In this post, we present a list of POC-helmed presses that are currently in operation.

Read More →
Feb 22, 2018
Ruminations
BookPrizeHeader1.jpg
Feb 7, 2018
On the Radar
Upcoming Poetry Book Prize Contests for POC Writers
Feb 7, 2018
On the Radar

Although the field of literary publishing is still primarily populated by white editors and publishers, there are some POC-owned and directed publishers and a number of new and well-established poetry book prizes that are judged by respected POC authors and which seek to champion work of writers from particular communities of color. If you're a POC poet with a book manuscript in need of a home, here's a list of upcoming contests you might want to try

Read More →
Feb 7, 2018
On the Radar
Borges_Library_Universe.jpg
Feb 2, 2018
Ruminations
POC Writers and Their Libraries
Feb 2, 2018
Ruminations

Over the past week and a half, we've been gathering images of POC writers and their libraries, as well as asking readers and writers of color to contribute their thoughts on the importance of building a personal library and how books by other POC writers have impacted their lives.

This post showcases responses from and glimpses into the libraries of Kazim Ali, Francisco  Aragón, Jackson Bliss, Genève Chao, Shu-Ling Chua, Oliver de la Paz, M. Evelina Galang, Nathania Gilson, Jenna Le, Gemma Mahadeo, Meera (@ashmeera101), and Brian W. Parker. 

Read More →
Feb 2, 2018
Ruminations
SouthAsianSFF.jpg
Jan 31, 2018
On the Radar
Mimi Mondal's "A Brief History of South Asian Speculative Fiction, Part I"
Jan 31, 2018
On the Radar

On the radar -- Mimi Mondal explores the history of South Asian speculative fiction for science fiction and fantasy publishing blog, Tor.

Read More →
Jan 31, 2018
On the Radar